Pastores Luis y Marina Meléndez

Pastores Luis y Marina Meléndez
Pastores de la IBE Callao

domingo, 19 de abril de 2009

Movimiento Apostólico y profético III

9. Algunas pautas de interpretación :
a. De la letra al espíritu. Los textos del Antiguo Testamento tienen un alcance definido, en función específica del Pacto del Sinaí y del régimen cultual edificado sobre estos textos. Por ello, para entender su mensaje, este debe ser leído a la luz del Nuevo Testamento, que es el régimen del espíritu.
b. El propósito pedagógico del Antiguo Testamento. Todo el Antiguo Testamento, en sus diversos aspectos, son el maestro para los que somos parte del Nuevo Testamento. Por ello, el Nuevo Testamento es la explicación y aplicación del Nuevo Testamento.
c. De las figuras a la realidad. En el Nuevo Testamento se describe el tránsito de la realidad prefigurada a la realidad, sean hechos históricos o de las instituciones cultuales.
d. El uso del análisis de la historia. Uno debe llegar al texto con el mejor entendimiento posible de la situación histórica del autor y sus lectores.
i. El estudio de la historia del judaísmo es esencial para entender su literatura.
ii. El estudio del trasfondo gentil es esencial para entender sus aplicaciones.
iii. La falta de aplicar el análisis de los trasfondos históricos resulta en errores de interpretación.
e. Los mandamientos específicos a individuos no son la voluntad de Dios para todos. El mandamiento a Abraham para ofrecer su hijo no era para otros. La voluntad de Dios para Pedro era una muerte violente Jn 21:18-1), pero a Juan Su voluntad era diferente Jn 21:21. La voluntad para uno no necesariamente es la voluntad de Dios para otros. Esto se da en el ejemplo de Pablo, a quien Dios dio un llamado y ministerio único, al punto que se le conoce como “Apóstol a los gentiles”
f. La traducción de mandamientos bíblico de una cultura a otra. Dos cuestiones: (1) ¿Hasta qué punto se entiende que los mandamientos son condicionados por la cultura y, así, no son normativos para hoy? Y (2) ¿Qué metodología se debe aplicar para traducir los mandamientos bíblicos de aquella cultura a la nuestra? Las posiciones en los extremos son (1) tanto el principio como el comportamiento implícito deben ser modificados a la luz de los cambios históricos, y al otro extremo, (2) Los principios bíblicos y sus mandamientos de comportamiento siempre deben ser interpretados literalmente dentro de la iglesia hoy
i. Algunos creen que no todos los mandamientos bíblicos deben ser adoptados en nuestro tiempo y cultura: Las 5 referencias al “beso santo” Rom 16:16, pero pocas iglesias lo practican. Pocas iglesia practican el velo 1 Cor 11:5, pocas practican el rito de lavar los pies Jn 13:14 porque el tiempo ha cambiado la necesidad y el sentido de la práctica.
ii. Si aceptamos que algunos mandamientos son atados a ciertas culturas y otros son transculturales, llega a ser necesario desarrollar un criterio para distinguir entre los que aplican literalmente y los que no aplican. No es suficiente la posición donde eligen lo que le conviene e ignora lo que no estamos de acuerdo. Se tiene que demostrar (a) la lógica de la distinción, (b) como se puede aplicar el criterio en una variedad de temas y preguntas, y (c) la naturaleza de el criterio es derivada de y constante con las Escrituras.
iii. Esto debido al uso de modos hebraicos, sea en el culto o en ciertas formas de alabanza y adoración, por ejemplo, el uso de velos, estandartes, shofar, etc.

No hay comentarios: