LOS BIENES MATERIALES NO SATISFACEN[1] 6:1-12.
Introducción. En este capítulo se continúa mostrando la vanidad de las riquezas materiales, pues en manos de un avaro, no sirven para nada (vv. 1, 2). Tanto que un feto muerto en el vientre de su madre es más feliz que él (vv. 3-6). Más vale gozar de lo presente que vivir de ilusiones (vv. 7-9). En vano es que el hombre luche contra los designios de la Providencia; mejor es que se someta a los planes de Dios, quien sabe mejor que nosotros lo que nos conviene (vv. 10-12).
1. LAS COSAS NO SON COMO PARECEN SER: El rico no le falta nada pero no disfruta de la vida 6:1-2 Hay un mal que he visto en esta vida y que abunda entre los hombres: a algunos Dios les da abundancia, riquezas y honores, y no les falta nada que pudieran desear, pero es a otros a quienes les concede disfrutar de todo ello. ¡Esto es absurdo, y un mal terrible[2]! Salomón muestra la necedad de tener y no usar. Como rey, se había percatado de ello. Tanto el derroche como la avaricia son un perjuicio para el individuo, como para la sociedad, pues la circulación del dinero es como la circulación de la sangre en el cuerpo: puede matar de alta presión (¡inflación!) lo mismo que de anemia, por estancamiento.
a. Un mal común en esta vida: lit., grande sobre los hombres, cae pesadamente sobre los hombres[3] Es algo que cae sobre los hombros de los hombres sin que este pueda evitarlo. ¿Por qué? Porque Dios no esta en el centro de la vida.
b. A este tipo nada le falta de lo que su alma desea, todo lo que quiere, lo tiene. Mejor: “De modo que nada falte para su alma.” es decir, para su felicidad[4] Implica que, desde la perspectiva humana nada le falta, tiene todo lo que todo ser humano desea. ¿Qué es lo que tiene?
i. Riquezas:
ii. Bienes: La expresión traducida "riquezas y bienes y honra" se utiliza con referencia a Salomón en 2 Cro 1:11-12.
iii. Honra: Honores, reconocimiento de otros, aprobación y exaltación de parte de los hombres que rodean a un personaje de este tipo.
Aplicación:
· De que vale tener todo y no poder disfrutarlo.
· La riqueza no garantiza su propio disfrute.
iv. Lo que su alma desea:
c. El tipo que lo tiene todo, pero que no puede participar de aquello.
i. Esto le distingue de aquel que obtuvo sus riquezas mediante la “opresión” (cap. 5:8, 10)[5] y del “rico” del cap. 5:19
ii. El hombre vano no sabe disfrutar de todo eso, porque vive poco tiempo y se lleva un extraño todo lo que ha ganado él.
(1) La expresión traducida "los extraños" es literalmente "un extraño[6]". En este contexto significa sencillamente "otro[7]".
(2) El extraño no es un pariente, aun puede ser su enemigo Lam 5:2
(3) Parece que las tiene en su “poder” para hacer de las riquezas lo que le place; pero un poder invisible lo hace presa de su avaricia: Dios dispone que trabaje para un “extraño” (cap. 2:26) que ha hallado gracia delante de Dios[8]
2. LA ABUNDANCIA NO ES SUFICIENTE PARA DISFRUTAR DE LA VIDA 6:3-6. Si un hombre tiene cien hijos y vive muchos años, no importa cuánto viva, si no se ha saciado de las cosas buenas ni llega a recibir sepultura, yo digo que un abortivo vale más que él. Porque el abortivo vino de la nada, y a las tinieblas va, y en las tinieblas permanecerá anónimo. Nunca llegará a ver el sol, ni sabrá nada; sin embargo, habrá tenido más tranquilidad que el que pudo haber vivido dos mil años sin disfrutar jamás de lo bueno. ¿Y acaso no van todos a un mismo lugar[9]? Los bienes, los hijos, la larga vida, eran las cosas apreciadas en la antigüedad, pero todas estas cosas, sin que Dios disponga que se goce de ellas, no sirven para alcanzar la felicidad.[10]
a. Y engendrar cien hijos (es decir, muchos), no saca satisfacción de lo que ganó
b. Aunque viva largos años Prov 3:1, 16 El hebreo traducido "y los días de su edad fueren numerosos" (6:3) es difícil, porque el vocablo traducido "numerosos" es singular; literalmente significa "grande" o "mucho". RV95 y RVA traducen más o menos como RV60 (aunque RVA traduce literalmente "sus años" en lugar de "su edad"). BJ y BDLA traducen "por muchos que sean sus años" (VP más o menos igual). El léxico hebreo BDB, tomando en cuenta que es singular, propone "por mucho que lleguen a ser sus días". Sin embargo, hasta aquí en la oración todas las formas singulares se han referido al "hombre". Sugiero "y si (el hombre) fuere tan grande como los días de sus años", de manera que el v. 3 habla de tres bendiciones clásicas: prole, longevidad y fama (o tal vez poder y riquezas[11]).
c. Un niño abortado es mejor que un rico infeliz. ¿De qué le sirve la vida, si no sabe emplearla para su bien? Un hombre así, saca de la vida menos que un abortivo,
i. Este parece venir a este mundo sin propósito alguno (v. 4),
ii. Pero no ha conocido las fatigas y decepciones de la vida (v. 5),
iii. Con lo que se le compensan las desventajas de no haber tenido nombre y de ser olvidado en la oscuridad de la tumba, sin haber visto la luz (vv. 4b, 5a),
iv. Del vientre de la madre es llevado al vientre de la tierra.
d. DE NADA VALE VIVIR LARGA VIDA SI NO SE DISFRUTA Y AL FINAL TAMBIÉN TENDRÁ QUE MORIR. Si considera que el “largo de vida” le eleva por encima del abortivo, la larga vida sin la fruición del verdadero bien no es sino la miseria prolongada, y las riquezas no evitan que vaya él allá donde “todos van.” No es apto él ni para la vida, ni para la muerte, ni para la eternidad.[12]
3. LA INSATISFACCIÓN DEL HOMBRE, SERÁ CUAL FUERE SU CONDICIÓN 6:7-9. El sabio concluye que como el que disfruta los bienes materiales es mejor que el que se aflige tratando de entender la vida, la vida carece de sentido Mucho trabaja el hombre para comer, pero nunca se sacia. ¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Y qué gana el pobre con saber enfrentarse a la vida? Vale más lo visible que lo imaginario. Y también esto es absurdo; ¡es correr tras el viento[13]!
a. Todo lo que haces, trabajo, sólo para alimentarte, pero sigues hambriento. Toda la labor del hombre es para su boca, pero aún así, no se satisface.
b. La insaciabilidad del deseo evita lo que es el fin del trabajo, a saber, la satisfacción propia; “el hombre” aquel pues ningún “bien” saca de sus riquezas (v. 3)[14]
i. El vocablo traducido "deseo" literalmente "alma". "Deseo" es la mejor traducción en el contexto del v. 7, pero los versículos siguientes sugieren un juego de palabras con el significado "mente[15]".
ii. ¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? El v. 8 es un tanto oscuro. Dios Habla Hoy traduce: “¿Qué tiene el sabio que no tenga el necio, a no ser sus conocimientos para hacer frente a la vida?”[16]
iii. En tal mundo, la sabiduría no le ofrece al ser humano ninguna ventaja (6:8). Si la meta de la vida es ganar más para satisfacer más los apetitos (v. 7), entonces el que es sabio pero pobre no tiene ventaja sobre el insensato[17] (v. 8; ver, en contraste, 4:13).
c. ¿Qué (ventaja, o superioridad, sobre el que no sabe caminar con rectitud) tiene el pobre, que sabe caminar entre los vivos? es decir que sabe aprovechar y gozar de la vida debidamente 5:18, 19, aptitud para “caminar” alegre, agradecido, piadoso Sal116:9[18]
d. Lo de verdadero valor: La contestación a la pregunta del v. 8. Esta es la ventaja:
i. “Mejor la vista de los ojos (la piadosa fruición de las presentes bendiciones visibles) que la vagancia, que pasa, Sal 73:9 del deseo del necio,” deseos vagos, insaciables de lo que no tiene v. 7; Heb 13:5. esto—la vagancia inquieta del deseo, el no gozar contento el presente 1 Tim 6:6, 8.[19]
ii. Esto es semejante al proverbio castellano: “Más vale pájaro en mano que ciento volando.” J. J. Serrano traduce: “Vale más disfrutar que desear.” Muy negativo, el Predicador añade: Sin embargo, esto también es vanidad y aflicción de espíritu.[20] Es mejor disfrutar lo que uno tiene (o puede conseguir) que ir tras deseos fugaces. El v. 9b luego concluye que algo es vanidad.
iii. ¿Qué es vanidad?
(1) Muchos opinan que quiere decir que la búsqueda de los deseos fugaces es vanidad.
(2) Otra opción es que él concluye que un mundo donde es mejor contentarse con lo que uno tiene en vez de perseguir los sueños es vanidad.
(3) Otra interpretación relacionada con la segunda, pero con una modificación. La expresión traducida "deseo que pasa" es literalmente "el caminar del `alma, deseo, mente'". El verbo "caminar" acaba de usarse en el v. 8 de la destreza práctica del sabio. Y la frase significa "el caminar de la mente (sabia)". Con esta interpretación cabe el v. 9b: de verdad es vanidad un mundo en el cual es mejor buscar los bienes materiales visibles (cp. "los deseos de los ojos", 1 Jn. 2:16) que preocuparse por el sentido de la vida y la conducta sabia. Esta interpretación permite percibir un juego de palabras en el v. 7: todo el trabajo del hombre es para satisfacer sus apetitos, pero la "mente" nunca se sacia[21].
4. UNA VERDAD ABSOLUTA: LAS COSAS TERRENAS DE POR SI, NO PUEDEN DAR EL VERDADERO SENTIDO Y SATISFACCIÓN DE LA VIDA El ser humano no puede saber cuál es el bien en su vida 6:10-12. Lo que ahora existe ya ha recibido su nombre, y se sabe lo que es: humanidad. Nadie puede luchar contra alguien más fuerte. Aumentan las palabras, aumentan los absurdos. ¿Y qué se gana con eso? En realidad, ¿quién sabe qué le conviene al hombre en esta breve y absurda vida suya, por donde pasa como una sombra? ¿Y quién puede decirle lo que sucederá en esta vida después de su muerte[22]? La unidad de este pasaje está dada por una serie de proverbios de valoraciones comparativas. Estos proverbios están calculados en manera de provocar el pensamiento. Algunos dan la razón, el porqué, del dicho, otros desafían a la sabiduría y la comprensión del oyente.[23]
a. Encontramos a hombres contendiendo con Dios.
i. “¡Ay del que pleitea con su Hacedor!” Isa 45:9. Los forcejeos con Dios son consecuencia de experiencias adversas, que no se entiende cómo Dios pudo permitir que cierta tragedia o circunstancia penosa ocurriera. Y por no entender porqué Dios permitió que sucediera eso, se llena de amargura en contra de Dios.
ii. Hay gente que se encuentra peleando con Dios. Porque sus vidas no han funcionado como hubieran querido, porque Dios no les dio lo que querían o todo lo que sentían querer, o porque Dios permitió que sucediera algo aparentemente trágico.
iii. De algún modo piensan que Dios debería permitir que sucedan cosas buenas. Y si no sucede así, entonces se culpa a Dios. “Dios, ¿Por qué me hiciste tan feo? ¿Por qué permitiste que esto me sucediera? Se comienza a culpar a Dios y a buscarle faltas porque Él no permitió aquello que yo creo que debería ser el patrón ideal para mi vida.
b. Los argumentos no dan respuestas correctas: Las muchas palabras solo dan lugar a insatisfacción continua.
c. ¿Qué es mejor? Dios sabe lo que es mejor para mí. Es por eso que es un error contender con Dios, cuando no hace lo que se piensa que debería hacer, cuando no da las cosas que necesito y deseo.
Aplicación: Las mejores condiciones para alcanzar la felicidad de nada sirven si no se gozan de ellas, y esto último depende de Dios.[24]
[1] "Comentario Exegético-Devocional A Toda La Biblia." Libros poéticos -Eclesiastés Tomo-2. CLIE.
[2] Biblia al Día.
[3]Jamieson, Roberto ; Fausset, A. R. ; Brown, David: Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia - Tomo 1: El Antiguo Testamento. El Paso, TX : Casa Bautista de Publicaciones, 2003, S. 521
[4]Jamieson, Roberto ; Fausset, A. R. ; Brown, David: Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia - Tomo 1: El Antiguo Testamento. El Paso, TX : Casa Bautista de Publicaciones, 2003, S. 521
[5]Jamieson, Roberto ; Fausset, A. R. ; Brown, David: Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia - Tomo 1: El Antiguo Testamento. El Paso, TX : Casa Bautista de Publicaciones, 2003, S. 521
[6] cp. BJ, BDLA
[7] ver VP y cp. 2:18-21; 5:11-17
[8]Jamieson, Roberto ; Fausset, A. R. ; Brown, David: Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia - Tomo 1: El Antiguo Testamento. El Paso, TX : Casa Bautista de Publicaciones, 2003, S. 521
[9] La Biblia al Día.
[10]Carro, Daniel ; Poe, José Tomás ; Zorzoli, Rubén O. ; Comentario Bı́blico Mundo Hispano Proverbios-Cantares. 1. ed. El Paso, TX : Editorial Mundo Hispano,
[11] ECLESIASTÉS: Notas expositivas Por Gary Williams
[12]Jamieson, Roberto ; Fausset, A. R. ; Brown, David: Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia - Tomo 1: El Antiguo Testamento. El Paso, TX : Casa Bautista de Publicaciones, 2003, S. 521
[13] La Biblia al Día.
[14]Jamieson, Roberto ; Fausset, A. R. ; Brown, David: Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia - Tomo 1: El Antiguo Testamento. El Paso, TX : Casa Bautista de Publicaciones, 2003, S. 521
[15] Y significa "mente" varias veces en el AT, especialmente en la literatura sapiencial
[16]Carro, Daniel ; Poe, José Tomás ; Zorzoli, Rubén O. ; Comentario Bı́blico Mundo Hispano Proverbios-Cantares. 1. ed. El Paso, TX : Editorial Mundo Hispano, 1993-<1997,>
[17] ECLESIASTÉS: Notas expositivas Por Gary Williams
[18]Jamieson, Roberto ; Fausset, A. R. ; Brown, David: Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia - Tomo 1: El Antiguo Testamento. El Paso, TX : Casa Bautista de Publicaciones, 2003, S. 521
[19]Jamieson, Roberto ; Fausset, A. R. ; Brown, David: Comentario Exegético Y Explicativo De La Biblia - Tomo 1: El Antiguo Testamento. El Paso, TX : Casa Bautista de Publicaciones, 2003, S. 521
[20]Carro, Daniel ; Poe, José́ Tomás ; Zorzoli, Rubén O. ; Comentario Bı́blico Mundo Hispano Proverbios-Cantares. 1. ed. El Paso, TX : Editorial Mundo Hispano, 1993-<1997,>
[21] ECLESIASTÉS: Notas expositivas Por Gary Williams
[22] La Biblia al Día.
[23]Carro, Daniel ; Poe, José Tomás ; Zorzoli, Rubén O. ; Editorial Mundo Hispano (El Paso, Tex.): Comentario Bı́blico Mundo Hispano Proverbios-Cantares. 1. ed. El Paso, TX : Editorial Mundo Hispano, 1993-<1997,>
[24]Carro, Daniel ; Poe, José Tomás ; Zorzoli, Rubén O. Comentario Bı́blico Mundo Hispano Proverbios-Cantares. 1. ed. El Paso, TX : Editorial Mundo Hispano, 1993-<1997,>
No hay comentarios:
Publicar un comentario